Уважаемые юристы!Пожалуйста,проконсультируйте по следующей ситуации:
Мой муж является ответчиком по делу о взыскании алиментов на совершеннолетнего ребенка.Истец — гражданин Украины,муж — гражданин России.На судебное заседание был приглашен через компетентный суд РФ.
Решение суда было ему направлено на украинском языке.Поскольку муж давно живет в России, то прочитать и понять решение на чужом языке,тем более с применением юридических терминов нет возможности.
Может ли данный факт явиться основанием для отказа судом РФ в прниудительном исполнении такого решения суда?
В ст. 17 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях (Минск, 22.01.1993 г.)говорится о приложении заверенного перевода только в отношениях между учреждениями юстиции.А какие правила применяются в процессуальных отношениях между судом иностранного государства и гражданином России?
Спасибо за ответ!
- Наталья Овчаренко | Вопрос задан: 08.05.2009
Вашему мужу перевод решения никто предоставлять не обязан. Но любое решение суда подлежит исполнению в соответствии с процессуальным законодательством страны, где такое решение будет исполняться. Решение иностранного суда подлежит исполнению на территории России после прохождения специальной процедуры, для которой Истец должен обратиться в российский суд с соответствующим заявлением, к которому прикладывается заверенный перевод решения суда.
- Адвокат: Будовниц Владислав Юрьевич | Ответ дан: 08.05.2009
(495) 229-02-47, +7 926 208-69-35 p/s Вы можете оставить свой отзыв на нашем сайте.